Poet X | Le drame de la versification

vendredi 21 février 2020


Auteur: Elizabeth Acevedo
Éditeur: Nathan
Date de publication: Août. 2019
Nombre de pages: 377
Prix: 16,95€
Résumé:


« A Harlem, dans un monde qui ne veut pas l'entendre, Xiomara, 15 ans, refuse de rester silencieuse.
Laisser parler ses poings ou écrire, écrire, encore écrire, slamer et enfin trouver sa voix.

Un texte révolté et bouleversant ; un roman en vers magnifiquement traduit qui croit au pouvoir de la littérature ; un livre qui donne à lire un monde où chaque voix peut être entendue et où les mots changent la vie.»





Que dire ! C’est un roman que j’ai vraiment voulu aimer car c’est un livre important pour une amie mais malheureusement je suis ressortie mitigée de ma lecture. J’ai trouvé que dans cette lecture, il y avait deux temps : la première partie du livre a été vraiment compliqué pour moi.
C’était lent et ennuyeux, il ne se passait pas grand-chose, les personnages ne faisaient qu’énoncer des faits et se répéter. Mais je pense que le pire ça a été l’écriture en vers, je n’ai habituellement rien contre les romans en vers, cependant j’ai besoin que cette utilisation fasse sens, qu’elle embellisse l’histoire ou alors qu’elle apporte une plus-value. Ici je n’ai pas du tout compris l’utilité et au contraire je l’ai trouvé défavorable au récit. J’avais juste l’impression que les vers cassaient le rythme de la lecture. Je ne sais pas si c’est l’histoire en elle-même qui ne collait pas à la versification ou alors la traduction qui n’a pas su exploiter pleinement les vers.
Puis ensuite, aux trois quarts du livre, la versification a fini par faire sens. Une harmonie commence à se dessiner et cela permettait d’amplifier le message transmis, de souligner le courage de l’héroïne. J’ai vraiment apprécié cette partie de l’histoire sans qu’elle rattrape réellement le début.
Je ne me suis pas non plus attachée aux personnages à cause du style d’où le fait que je sois vraiment mitigée vis-à-vis de ce livre.

Faites-vous votre propre avis si les romans en vers vous plaisent.



 : La versification
  : La fin de l’histoire avec les vers


Nathan


3 commentaires:

  1. Dommage pour cet avis mitigé :/ Malgré tout, le roman continue à bien me tenter (qu'est-ce qu'elle est canon cette couverture :o) surtout si c'est traduit par Clémentine Beauvais (alala) !

    RépondreSupprimer
  2. C'est bizarre mais ce livre ne m'a jamais tentée et quand je lis ton avis je suis plutôt heureuse de ne pas m'être penchée dessus :)

    RépondreSupprimer
  3. Hum, suis pas très tentée par ce roman !

    RépondreSupprimer

Un commentaire fait toujours plaisir ! :)